新華社地拉那11月23日電 通訊|三位阿爾巴尼亞留學生的中國情緣
新華社記者崇大海
今年是中國與阿爾巴尼亞建交75周年。幾十年間,一批批前來中國留學的阿爾巴尼亞青年,見證了中國迅速發(fā)展的歷程以及阿中兩國人民間不斷深化的友誼,并正在不同領(lǐng)域續(xù)寫著兩國合作共贏的故事。
剛剛結(jié)束中國之行的阿爾巴尼亞漢學家、翻譯家伊利亞茲·斯巴修日前接受記者采訪時說,兩國文學作品的互譯交流是兩國民心相通的基礎(chǔ)。
斯巴修20世紀70年代來中國留學,曾經(jīng)想學習電子專業(yè)的他被意外地分配去學習中文,但正是這次“意外”引導(dǎo)他走上翻譯道路,并與中國文學結(jié)緣。斯巴修先后在北京語言學院(現(xiàn)北京語言大學)和北京大學就讀,在中國同行的鼓勵和幫助下,他翻譯了莫言的小說《蛙》并在阿爾巴尼亞出版。該書參加了2013年地拉那圖書展,被阿文化部評為最佳圖書。
2015年斯巴修牽頭成立阿中文化交流協(xié)會。當年中阿兩國簽署《中阿經(jīng)典圖書互譯出版項目合作協(xié)議》,他有幸參與其中并翻譯了莫言、余華等多位作家的小說,以及《中華思想文化術(shù)語》《中國歷史十五講》《中國經(jīng)濟改革發(fā)展之路》等專著,這些譯作受到阿各界歡迎。斯巴修說:“我深切感受到,小說和專著可以成為連接兩國人民的紐帶?,F(xiàn)在很多中國與阿爾巴尼亞的優(yōu)秀作家,在對方國家都擁有眾多‘粉絲’,這是不斷促進彼此了解和友誼的基礎(chǔ)?!?/p>
阿爾巴尼亞經(jīng)濟學者馬爾塞拉·穆薩貝盧曾是一家跨國公司的采購經(jīng)理。2008年起,她多次參加廣交會,每次來華都驚嘆于中國日新月異的發(fā)展變化。2015年,穆薩貝盧前往廈門大學進修博士課程,研究中國在東歐與巴爾干地區(qū)的貿(mào)易及投資,希望借此深入了解中國經(jīng)濟的發(fā)展經(jīng)驗。
學成后,穆薩貝盧加入了阿爾巴尼亞全球化研究院,致力于向阿國內(nèi)介紹中國經(jīng)濟發(fā)展道路與經(jīng)驗等。她的許多文章,讓越來越多當?shù)厝肆私獾街袊诮?jīng)濟、民生、共建“一帶一路”倡議等方面取得的巨大發(fā)展成果。
對于中國的現(xiàn)代化進程,她說:“中國式現(xiàn)代化是包容性的、走和平發(fā)展道路的現(xiàn)代化。中國對世界作出的貢獻至關(guān)重要,現(xiàn)代化的中國會給世界帶來更多機會?!?/p>
中國人的熱情好客、中國的悠久歷史及快速發(fā)展,以及便利的城市化生活讓阿爾巴尼亞青年亨利·巴努什著迷。二十歲出頭的巴努什去年如愿考入北京第二外國語學院攻讀旅游管理專業(yè),成為阿爾巴尼亞新一批赴中國留學生。
巴努什很早就通過媒體資訊了解到中國的飛速變化,并傾心于中國歷史文化。高中時期,他參加了當?shù)乜鬃訉W院的中文課程和文化交流活動,在提升中文水平的同時也更加了解中國文化。
巴努什在中國的留學生活緊張而多彩,他期待著未來能夠為增進阿中友誼貢獻力量。他說:“無論是留在中國還是回到阿爾巴尼亞發(fā)展,我都希望能為增進阿中兩國的交流與合作作出實實在在的貢獻?!?/p>
1.本網(wǎng)(張家口新聞網(wǎng))稿件下“稿件來源”項標注為“張家口新聞網(wǎng)”、“張家口日報”、“張家口晚報”的,根據(jù)協(xié)議,其文字、圖片、音頻、視頻稿件之網(wǎng)絡(luò)版權(quán)均屬張家口新聞網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人 未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用 時須注明“稿件來源:張家口新聞網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責任。
2.本網(wǎng)其他轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問題,請作者或版權(quán)所有者在一周內(nèi)來電或來函。聯(lián)系電話:0313-2051987。